Thus temperance makes men lords over those pleasures that intemperance enslaves them to: the one, parent of health, vigour, fertility, cheerfulness, and every other desirable good of life; the other, of diseases, debility, barrenness, self-loathing, with only every evil incident to human nature.
|
Així, la temperància converteix els homes en senyors d’aquells mateixos plaers de què la intemperància els fa esclaus: l’una és font de salut, de vigor, de fertilitat, de satisfacció i de qualsevol altre bé suprem de la vida; l’altra, de malalties, de feblesa, d’esterilitat, de repugnància d’un mateix i de tots els altres mals inherents a la naturalesa humana.
|
Font: NLLB
|
This disgust is naturally greater when the government is more absolute.
|
Aquesta repugnància és naturalment més gran quan el govern és més absolut.
|
Font: Covost2
|
The displays of distaste of the strangers set the locals of L’Albufera on fire.
|
Les demostracions de repugnància dels forasters servien per a enardir els de l’Albufera.
|
Font: Covost2
|
Mary does not fear her servant Moses but feels disgust and repugnance towards him.
|
Maria no té por del seu servent Moisès, però sent repugnància i fàstic per ell.
|
Font: Covost2
|
The two emotional extremes were pride and disgust; pride elicited high warmth and high perception of competence, and disgust elicited low warmth and low perception of competence.
|
Els dos extrems emocionals eren l’orgull i la repugnància; estar orgullós provoca una calor alta i una percepció alta de la competència, mentre que la repugnància provoca una calor baixa i una percepció baixa de la competència.
|
Font: MaCoCu
|
A French bastard landing with an armed banditti, and establishing himself king of England against the consent of the natives, is in plain terms a very paltry rascally original.
|
Un bastard francès que desembarca amb bandits armats i que s’estableix ell mateix com a rei d’Anglaterra contra la voluntat dels nadius és, dit clarament, un model molt miserablement infame…
|
Font: riurau-editors
|
About one hundred and thirty years after this, they fell again into the same error.
|
Prop de cent trenta anys després, tornaren a caure en el mateix error.
|
Font: riurau-editors
|
However, our repugnance toward money is based on what money has been, not on what it could be.
|
Tanmateix, la nostra repugnància envers els diners és basada en allò que els diners han estat, no en el que podrien ser.
|
Font: MaCoCu
|
The present time, likewise, is that peculiar time, which never happens to a nation but once, viz., the time of forming itself into a government.
|
El temps present, així mateix, és aquell temps peculiar, que mai no passa a una nació més d’una vegada, a saber, el temps de constituir-se ella mateixa un govern.
|
Font: riurau-editors
|
So Samuel called unto the Lord, and the Lord sent thunder and rain that day, and all the people greatly feared the Lord and Samuel.
|
Llavors Samuel invocà el Senyor, i aquell mateix dia el Senyor va fer tronar i ploure, i tot el poble va sentir un gran temor del Senyor i de Samuel.
|
Font: riurau-editors
|
Mostra més exemples
|